No exact translation found for مُجْتَمَعٌ حَيَوِي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مُجْتَمَعٌ حَيَوِي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • d) anzuerkennen, dass die nachhaltige Entwicklung indigener Völker und ihrer Gemeinschaften für unseren Kampf gegen Hunger und Armut von entscheidender Bedeutung ist;
    (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
  • Der Sicherheitsrat hob hervor, dass eine dynamische und vielfältige Zivilgesellschaft Beiträge zur Konfliktprävention und zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten leisten kann.
    ”وأبرز مجلس الأمن المساهمات التي يمكن أن يقدمها المجتمع المدني المفعم بالحيوية والمتنوع في منع الصراعات وفي تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
  • Dazu gehört die Unterstützung einer unabhängigen Justiz und unabhängiger Parlamente, starker nationaler Menschenrechtspolitiken und -institutionen, transparenter und rechenschaftspflichtiger staatlicher Instanzen, der Staatsbürgerkunde, der freien Meinungsäußerung sowie starker, mit Partizipationsmöglichkeiten ausgestatteter Zivilgesellschaften.
    ويشمل ذلك تقديم الدعم للسلطات القضائية والبرلمانات المستقلة، والسياسات والمؤسسات الوطنية القوية لحقوق الإنسان، والشفافية والمساءلة في الحكومات، والتربية المدنية، وحرية التعبير، والمجتمعات المدنية النابضة بالحيوية التي تتيح فرص المشاركة.
  • in der Erkenntnis, dass die Rechtsstaatlichkeit und die Achtung der Menschenrechte wesentliche Bestandteile demokratischer Gesellschaften sind, in Bekräftigung des diesbezüglichen Mandats der MINUSTAH und mit der Aufforderung an die haitianischen Behörden, umfassende Reformen in allen Bereichen der Rechtsstaatlichkeit durchzuführen sowie die Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen,
    وإذ يدرك أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان عنصران حيويان للمجتمعات الديمقراطية، وإذ يؤكد من جديد ولاية البعثة في هذا الخصوص، ويدعو سلطات هايتي إلى إجراء إصلاحات شاملة في جميع مجالات سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
  • Ein weiteres wichtiges Merkmal von Gesellschaften, die mit Konflikten friedlich umgehen, ist eine lebendige Zivilgesellschaft, einschließlich nichtstaatlicher Organisationen, freier Medien und aktiver religiöser Führer.
    وتعتبر خاصية أخرى من خصائص المجتمعات التي تدير الصراعات بشكل سلمي في ما تتمتع به مجتمعاتها المدنية من حيوية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وحرية الإعلام فيها، ونشاط قادتها الدينيين.
  • Auf einzelstaatlicher Ebene den Zugang zu Umweltinformationen und zu Gerichts- und Verwaltungsverfahren in Umweltangelegenheiten sowie die Beteiligung der Öffentlichkeit an Entscheidungsprozessen sicherstellen, um den Grundsatz 10 der Rio-Erklärung über Umwelt und Entwicklung unter voller Berücksichtigung der Grundsätze 5, 7 und 11 der Erklärung zu fördern.
    “10 - أثبت التشاور مع المجتمعات المحلية أهميته الحيوية لوضع الاستراتيجيات الإقليمية والوطنية للحد من الفقر. والافتقار إلى الموارد يمثل مشكلة، إلا أن المصارف الإنمائية لديها إمكانات المساعدة في قطاعي التعليم والتكنولوجيا، ويمكن للصناعة أن تشرك العديد من أصحاب المصلحة في عمليات التشاور.
  • Es verfügt über das Potenzial, auf hoher Ebene Fachwissen zu indigenen Fragen zu schaffen, und wird wichtige Partnerschaften zwischen indigenen Gemeinschaften und dem System der Vereinten Nationen knüpfen.
    وسيُقيم المنتدى شراكات حيوية بين مجتمعات السكان الأصليين ومنظومة الأمم المتحدة.
  • ist sich dessen bewusst, dass die Hauptabteilung Presse und Information durch eine von ihr zu entwickelnde gezielte Strategie dafür sorgen muss, dass die Sondertagungen und Konferenzen, namentlich diejenigen über die am wenigsten entwickelten Länder, Kinder, den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen, HIV/Aids, Rassismus, Umwelt, Entwicklungsfinanzierung, nachhaltige Entwicklung und das Altern, auf denen Themen behandelt werden, die für die internationale Gemeinschaft, vor allem für die Entwicklungsländer, von ausschlaggebender Bedeutung sind, sowie auch die laufende Zweite Internationale Dekade für die Beseitigung des Kolonialismus in der Öffentlichkeit stärker bekannt gemacht werden, und ersucht den Generalsekretär, die diesbezüglich erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen und dem Informationsausschuss auf seiner vierundzwanzigsten Tagung im Rahmen seines Berichts über die Neuausrichtung der Informations- und Kommunikationstätigkeit der Vereinten Nationen Bericht zu erstatten;
    تعترف بالحاجة إلى تعزيز الإعلان، من خلال استراتيجية محددة تضعها إدارة شؤون الإعلام، عن الدورات والمؤتمرات الاستثنائية، بما في ذلك ما يتعلق منها بأقل البلدان نموا، والأطفال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الفيروس/الإيدز)، والعنصرية، والبيئة، وتمويل التنمية، والتنمية المستدامة، والشيخوخة، التي ستعالج مسائل ذات أهمية حيوية بالنسبة للمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان النامية، وكذلك بشأن العقد الدولي الثاني الجاري المتعلق بإنهاء الاستعمار، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات الضرورية في هذا الصدد وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة الإعلام في دورتها الرابعة والعشرين في سياق تقريره عن إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات؛
  • In den Interviews wurden sowohl subjektive Faktoren wie die Zufriedenheit der Befragten mit ihrem Leben als auch objektive Faktoren wie Lebensstandard, Gesundheit, Ausbildung, Teilnahme amkulturellen Leben, Stärke der Sozialgemeinschaft, Umweltqualitätund das Verhältnis zwischen Arbeit und Freizeitaufgezeichnet.
    والواقع أن المقابلات رصدت العاملين الذاتيين، مثل مدى رضاالمستجيب عن حياته، والعوامل الموضوعية مثل مستوى المعيشة والصحةوالتعليم، فضلاً عن المشاركة في الحياة الثقافية، والحيوية المجتمعية،والصحة البيئية، والتوازن بين العمل وغيره من الأنشطة.